English subtitles for clip: File:WIKITONGUES- Aydyn speaking Tuvan.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,012
I hope you are well, my dear Tuvan people!

2
00:00:03,788 --> 00:00:08,611
My ancestors, aunts, sisters-in-law,
brothers-in-law, sisters and brothers!

3
00:00:08,806 --> 00:00:15,388
I salute you all from the bright riverbank
of the great sleepless river Yenisey,

4
00:00:16,746 --> 00:00:18,466
from the center of Asia,

5
00:00:18,499 --> 00:00:24,496
from the foothill of wide
and great Sayan Tandy mountains.

6
00:00:24,982 --> 00:00:26,545
What is the day tomorrow?

7
00:00:27,082 --> 00:00:33,745
Tomorrow is the dear and proud day
of our Tuvan language,

8
00:00:34,561 --> 00:00:37,509
our mother tongue.

9
00:00:37,543 --> 00:00:43,060
So for everyone who can igneously
exclaim "I am a Tuvan"

10
00:00:43,110 --> 00:00:47,999
and is anxious about their mother tongue

11
00:00:48,048 --> 00:00:49,978
I would like to recite here

12
00:00:51,545 --> 00:00:53,520
poet Anton Üyerzhaa

13
00:00:53,544 --> 00:00:58,015
who said that melody of a forest,

14
00:00:59,725 --> 00:01:04,269
noise of a creek,
roar of a roe deer with a child,

15
00:01:04,334 --> 00:01:06,812
whisper of midgrass,

16
00:01:07,292 --> 00:01:09,517
moan of the wind,

17
00:01:09,679 --> 00:01:12,443
rumbling of a land slipping

18
00:01:12,493 --> 00:01:17,283
would sound as if speaking Tuvan.

19
00:01:17,541 --> 00:01:21,874
All the languages are equal for me,
I respect every one of them.

20
00:01:22,429 --> 00:01:24,691
Nevertheless my mother tongue,

21
00:01:24,726 --> 00:01:31,226
a sacred spectre of mine was revealed
to me by my mother when I was two.

22
00:01:31,276 --> 00:01:35,445
My mother tongue
resembling jaw harp is so strong.

23
00:01:35,510 --> 00:01:41,574
Like boundless blue skies,
our whole language will remain eternal.

24
00:01:41,822 --> 00:01:44,713
So I present you all marvelous phonation
of my Tuvan language

25
00:01:44,752 --> 00:01:47,656
as beautiful as soung of a shoor
(Tuvan fistula)

26
00:01:47,706 --> 00:01:51,730
from the very center of Asia.

27
00:01:51,760 --> 00:01:54,159
And I am gladsome
for having presented it to you

28
00:01:54,219 --> 00:01:59,850
in poetry with my humble throat and voice.

29
00:02:00,009 --> 00:02:03,463
Possessing such a beautiful clean air,

30
00:02:03,547 --> 00:02:09,034
sweet breeze, high taiga, spring waters,

31
00:02:09,051 --> 00:02:12,840
Ene-Say (Yenisey) flowing
for hundreds of years…

32
00:02:12,882 --> 00:02:18,819
... people of mother river,
father river, great river -

33
00:02:18,953 --> 00:02:25,240
if you don't live in a great,
high-minded manner, then who will?

34
00:02:25,581 --> 00:02:31,275
If we don't speak our beautiful language
that sounds like a shoor, then who will?

35
00:02:32,096 --> 00:02:36,055
To my Tuvans of Ene-Say great river

36
00:02:37,503 --> 00:02:42,478
living in hold of wide high
Sayan-Tandy mountains,

37
00:02:44,258 --> 00:02:48,338
I wish you great happiness,

38
00:02:48,756 --> 00:02:56,140
fine blessing, white spirits
of the sea of learning!

39
00:02:56,792 --> 00:03:01,354
Like boundless blue skies,
my Tuvan language will stay eternal.

40
00:03:02,193 --> 00:03:04,274
Thank you!