English subtitles for clip: File:WIKITONGUES- Aydyn speaking Tuvan.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,012 I hope you are well, my dear Tuvan people! 2 00:00:03,788 --> 00:00:08,611 My ancestors, aunts, sisters-in-law, brothers-in-law, sisters and brothers! 3 00:00:08,806 --> 00:00:15,388 I salute you all from the bright riverbank of the great sleepless river Yenisey, 4 00:00:16,746 --> 00:00:18,466 from the center of Asia, 5 00:00:18,499 --> 00:00:24,496 from the foothill of wide and great Sayan Tandy mountains. 6 00:00:24,982 --> 00:00:26,545 What is the day tomorrow? 7 00:00:27,082 --> 00:00:33,745 Tomorrow is the dear and proud day of our Tuvan language, 8 00:00:34,561 --> 00:00:37,509 our mother tongue. 9 00:00:37,543 --> 00:00:43,060 So for everyone who can igneously exclaim "I am a Tuvan" 10 00:00:43,110 --> 00:00:47,999 and is anxious about their mother tongue 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,978 I would like to recite here 12 00:00:51,545 --> 00:00:53,520 poet Anton Üyerzhaa 13 00:00:53,544 --> 00:00:58,015 who said that melody of a forest, 14 00:00:59,725 --> 00:01:04,269 noise of a creek, roar of a roe deer with a child, 15 00:01:04,334 --> 00:01:06,812 whisper of midgrass, 16 00:01:07,292 --> 00:01:09,517 moan of the wind, 17 00:01:09,679 --> 00:01:12,443 rumbling of a land slipping 18 00:01:12,493 --> 00:01:17,283 would sound as if speaking Tuvan. 19 00:01:17,541 --> 00:01:21,874 All the languages are equal for me, I respect every one of them. 20 00:01:22,429 --> 00:01:24,691 Nevertheless my mother tongue, 21 00:01:24,726 --> 00:01:31,226 a sacred spectre of mine was revealed to me by my mother when I was two. 22 00:01:31,276 --> 00:01:35,445 My mother tongue resembling jaw harp is so strong. 23 00:01:35,510 --> 00:01:41,574 Like boundless blue skies, our whole language will remain eternal. 24 00:01:41,822 --> 00:01:44,713 So I present you all marvelous phonation of my Tuvan language 25 00:01:44,752 --> 00:01:47,656 as beautiful as soung of a shoor (Tuvan fistula) 26 00:01:47,706 --> 00:01:51,730 from the very center of Asia. 27 00:01:51,760 --> 00:01:54,159 And I am gladsome for having presented it to you 28 00:01:54,219 --> 00:01:59,850 in poetry with my humble throat and voice. 29 00:02:00,009 --> 00:02:03,463 Possessing such a beautiful clean air, 30 00:02:03,547 --> 00:02:09,034 sweet breeze, high taiga, spring waters, 31 00:02:09,051 --> 00:02:12,840 Ene-Say (Yenisey) flowing for hundreds of years… 32 00:02:12,882 --> 00:02:18,819 ... people of mother river, father river, great river - 33 00:02:18,953 --> 00:02:25,240 if you don't live in a great, high-minded manner, then who will? 34 00:02:25,581 --> 00:02:31,275 If we don't speak our beautiful language that sounds like a shoor, then who will? 35 00:02:32,096 --> 00:02:36,055 To my Tuvans of Ene-Say great river 36 00:02:37,503 --> 00:02:42,478 living in hold of wide high Sayan-Tandy mountains, 37 00:02:44,258 --> 00:02:48,338 I wish you great happiness, 38 00:02:48,756 --> 00:02:56,140 fine blessing, white spirits of the sea of learning! 39 00:02:56,792 --> 00:03:01,354 Like boundless blue skies, my Tuvan language will stay eternal. 40 00:03:02,193 --> 00:03:04,274 Thank you!