English subtitles for clip: File:WikiLiburutegiak 2017 egitasmoa (bertsio laburra) (convert-video-online.com).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:13,820 --> 00:00:18,002
We are seeing how those visiting our libraries every day to search for information

2
00:00:18,002 --> 00:00:20,120
are checking Wikipedia,

3
00:00:20,360 --> 00:00:23,360
involving a flow composed of students, teachers and researchers, etc.

4
00:00:23,560 --> 00:00:28,980
This led us to realise that the generation of articles on Wikipedia

5
00:00:29,140 --> 00:00:31,720
would be a relatively enjoyable task,

6
00:00:31,720 --> 00:00:37,900
thanks to its open-source code, therefore allowing anyone that may be interested to create articles.

7
00:00:40,560 --> 00:00:41,840
What does a Wikipedian in Residence do?

8
00:00:41,840 --> 00:00:44,360
In my particular case, for example, I reach out, getting in touch

9
00:00:44,720 --> 00:00:51,900
with the Basque Writers’ Society, Galtzagorri Elkartea (the Association of Children's and Young People’s Literature in Basque), publishing houses

10
00:00:51,900 --> 00:00:55,940
as well as directly contacting illustrators and writers.

11
00:00:55,940 --> 00:00:56,900
What is the purpose of doing this?

12
00:00:56,940 --> 00:01:01,560
These articles that we are creating

13
00:01:01,560 --> 00:01:05,580
often require a photo or book cover...

14
00:01:06,240 --> 00:01:12,880
This year, for the first time, we are preparing a small collection reflecting the voices of Basque writers,

15
00:01:13,020 --> 00:01:19,240
to get them to appear here, in the Library,

16
00:01:19,360 --> 00:01:23,740
and selecting a fragment from their book, which is read out;

17
00:01:23,880 --> 00:01:28,520
the recording of which is then edited and uploaded onto Wikipedia.

18
00:01:29,000 --> 00:01:32,500
Bernardo Atxaga - Writer

19
00:01:36,340 --> 00:01:40,000
I sometimes feel that while my contribution is rather small,

20
00:01:40,140 --> 00:01:47,140
it is well thought out, where a Wikipedian creates a bridge between the library and publishers,

21
00:01:47,300 --> 00:01:51,920
in the same way that the library does so with writers and authors,

22
00:01:52,180 --> 00:01:56,420
Wikipedian being the central figure responsible for reinforcing these links.

23
00:01:59,040 --> 00:02:01,920
In our opinion, visibility is majorly relevant

24
00:02:02,420 --> 00:02:08,000
to ensure that Basque readers or those who read in Basque are aware that the book has been published.

25
00:02:08,520 --> 00:02:12,920
It is important to put Basque literature on the world literary map.

26
00:02:16,560 --> 00:02:19,280
We were recently offered the opportunity to participate in 'Idazlezainak',

27
00:02:19,500 --> 00:02:22,600
an initiative which involves us meeting up every Friday.

28
00:02:22,600 --> 00:02:25,940
While everyone has his or her own particular job, given the solo nature of the work,

29
00:02:26,500 --> 00:02:32,680
coming together as a group contributes towards clarifying any questions that may arise

30
00:02:32,840 --> 00:02:36,260
or develop group projects…

31
00:02:38,080 --> 00:02:42,880
Apart from providing the opportunity to reuse, and have a better understanding

32
00:02:43,020 --> 00:02:45,020
of the sources and contents

33
00:02:45,800 --> 00:02:50,060
of the public jurisdiction available in libraries,

34
00:02:50,380 --> 00:02:59,220
Wikipedia helps to ensure the transmission of knowledge to some degree or another.

35
00:02:59,220 --> 00:03:03,500
An example of this is how our Basque language holds many treasures

36
00:03:03,740 --> 00:03:08,980
that Wikipedia can make available to everyone,

37
00:03:09,160 --> 00:03:13,220
putting them on a public platform and making them easily available on the Internet

38
00:03:13,220 --> 00:03:20,740
as free and reusable content.