Bangla subtitles for clip: File:Wikimedia Italia - WikiGuida 3 - Wikisource.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:08,860 --> 00:00:11,674 উইকিসংকলন অন-লাইন ডিজিটাল লাইব্রেরি 2 00:00:11,698 --> 00:00:14,610 যেকোন ভাষায় লেখা এখানে প্রকাশ করা হয়ে থাকে 3 00:00:14,631 --> 00:00:18,947 যদি লেখাটি পাবলিক ডোমেইন বা যেকোন মুক্ত লাইসেন্সে প্রকাশ করা হয়ে থাকে 4 00:00:19,057 --> 00:00:21,556 Like all projects of the Wikimedia Foundation, 5 00:00:21,607 --> 00:00:24,997 Wikisource is open to anyone and everyone can cooperate, 6 00:00:25,039 --> 00:00:27,126 even anonymously. 7 00:00:27,918 --> 00:00:31,750 In Wikisource texts are transcribed from a published source 8 00:00:31,764 --> 00:00:34,695 and formatted to be read comfortably. 9 00:00:34,815 --> 00:00:38,255 Novels and short stories, essays and manuals, 10 00:00:38,299 --> 00:00:43,289 prayer books and political posters, folk songs and poems, 11 00:00:43,336 --> 00:00:47,899 fairy tales and nursery rhymes, legal documents and scientific works 12 00:00:47,959 --> 00:00:50,565 theses and dissertations provided they were already defended 13 00:00:50,596 --> 00:00:53,132 at an academic institution. 14 00:00:53,286 --> 00:00:57,167 Like Wikipedia, the project is divided into the different languages: 15 00:00:57,252 --> 00:01:00,502 In the English version of Wikisource you have to write texts in English language, 16 00:01:00,563 --> 00:01:04,436 in French version in French language and and so on... 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,930 Texts are collected in every languages 18 00:01:06,995 --> 00:01:09,373 even in the less widely used and dialects, 19 00:01:09,425 --> 00:01:12,455 if already published and freely transcribed. 20 00:01:12,546 --> 00:01:15,058 These conditions apply to the translations, 21 00:01:15,094 --> 00:01:18,599 which are derivative works: can not therefore be included 22 00:01:18,649 --> 00:01:22,314 translated texts are not published and both the text and the translation 23 00:01:22,340 --> 00:01:26,855 must be in the public domain or released under a free license. 24 00:01:27,653 --> 00:01:30,714 Each text must be copied to Wikisource 25 00:01:30,792 --> 00:01:33,903 and used as the basis for derivative works, 26 00:01:33,947 --> 00:01:35,947 for commercial purposes, too. 27 00:01:36,049 --> 00:01:38,521 It must therefore have been distributed with a license 28 00:01:38,571 --> 00:01:41,952 that these grants should be deprived of their liberty or 29 00:01:42,020 --> 00:01:45,091 copyright in the work, both in the United States, 30 00:01:45,121 --> 00:01:47,295 where are the Wikisource server, 31 00:01:47,344 --> 00:01:50,206 and in the country of publication of the text. 32 00:01:51,271 --> 00:01:54,115 At present, according to American law, 33 00:01:54,196 --> 00:01:56,372 are certainly in the public domain 34 00:01:56,443 --> 00:01:59,539 Only works published before 1923. 35 00:01:59,745 --> 00:02:03,243 For the Italian state rather the work is copyrighted 36 00:02:03,271 --> 00:02:06,128 until 70 years after the death of its creator. 37 00:02:06,221 --> 00:02:09,314A text may therefore be in the public domain in Italy 38 00:02:09,348 --> 00:02:12,666 but not yet in the United States and vice versa. 39 00:02:12,772 --> 00:02:16,358 A text contemporary hand, can be added to Wikisource 40 00:02:16,424 --> 00:02:19,124 only if the author has explicitly authorized 41 00:02:19,166 --> 00:02:22,406 Any use of the work, including commercial. 42 00:02:22,576 --> 00:02:25,000 The author may still require 43 00:02:25,048 --> 00:02:27,961 granting of freedom in derivative works. 44 00:02:28,023 --> 00:02:31,482 In Wikisource, anyone should be able to revise the text 45 00:02:31,549 --> 00:02:33,549 and that is why it is now practice 46 00:02:33,622 --> 00:02:36,425 the use of full scan of the original book. 47 00:02:36,496 --> 00:02:40,065 In the case of texts transcribed elsewhere is necessary to rely 48 00:02:40,148 --> 00:02:44,873 only trusted sources and include specific references. 49 00:02:45,478 --> 00:02:48,645 Wikisource users are amanuenses of digital age 50 00:02:48,662 --> 00:02:50,839 that out of interest or altruism 51 00:02:50,856 --> 00:02:53,207 transcribe the texts freely available. 52 00:02:53,272 --> 00:02:55,910 Each text must be reported accurately, 53 00:02:55,942 --> 00:02:58,574 keeping into account the writing habits of the time 54 00:02:58,630 --> 00:03:02,413 and the conventions adopted by the community. 55 00:03:03,187 --> 00:03:05,604 The transcription process begins 56 00:03:05,622 --> 00:03:07,622 with the creation of an "index" page, 57 00:03:07,669 --> 00:03:09,900 that recalls the scanned book from Commons, 58 00:03:09,969 --> 00:03:14,026 the Wikisource's sister project that collects free multimedia files. 59 00:03:14,311 --> 00:03:17,069 The links to every single page 60 00:03:17,138 --> 00:03:19,234 of the book are generated automatically. 61 00:03:19,339 --> 00:03:22,100 By clicking on a link it's possible to see 62 00:03:22,163 --> 00:03:24,260 the scanned page and, aside 63 00:03:24,305 --> 00:03:27,124 the box into which the transcription is to be written. 64 00:03:27,235 --> 00:03:30,104 Often it's not necessary to transcript the text from scratch, 65 00:03:30,147 --> 00:03:33,186 because the scanned page is already processed by a software 66 00:03:33,217 --> 00:03:35,725 for automatic character recognition. 67 00:03:35,850 --> 00:03:38,507 The graphic layout of the pages is uniformed 68 00:03:38,570 --> 00:03:41,442 by using templates that arrange automatically 69 00:03:41,483 --> 00:03:45,252 formats or repetitive parts of the pages or the texts. 70 00:03:45,514 --> 00:03:48,625 Once the transcription of all the pages is completed, 71 00:03:48,654 --> 00:03:51,859 the text is assembled according by its logical structure 72 00:03:51,934 --> 00:03:54,145 (as example, by its chapters). 73 00:03:54,252 --> 00:03:57,051 The so formatted text is therefore consistent 74 00:03:57,082 --> 00:03:59,340 with the structure wanted by the author, 75 00:03:59,378 --> 00:04:02,782 but also adapted for screen reading and printing. 76 00:04:03,619 --> 00:04:06,646 Like Wikipedia, Wikisource is based on a software 77 00:04:06,707 --> 00:04:09,448 that allows to create hypertextual links, 78 00:04:09,479 --> 00:04:12,829 connetting the books and the authors of the library with each other. 79 00:04:12,882 --> 00:04:15,725 For instance, a quote (or an excerpt from an essay) 80 00:04:15,759 --> 00:04:18,712 can link to the author or to the quoted text. 81 00:04:19,493 --> 00:04:22,952 At the bottom of each text there are the links to the categories 82 00:04:23,000 --> 00:04:25,461 that help in organizing books and authors 83 00:04:25,475 --> 00:04:27,951 by type, origin, and so on. 84 00:04:28,056 --> 00:04:30,511 Besides, every text can be linked 85 00:04:30,549 --> 00:04:32,742 to its translations available on the other Wikisources, 86 00:04:32,798 --> 00:04:34,798 to its article on Wikipedia 87 00:04:34,819 --> 00:04:37,186 or to any other Wikimedia project. 88 00:04:37,469 --> 00:04:40,687 Every author whose works are published on Wikisource 89 00:04:40,749 --> 00:04:44,586 has a dedicated page, which contains his or her basic information, 90 00:04:44,640 --> 00:04:47,616 the list of the available texts 91 00:04:47,640 --> 00:04:49,640 and other relevant information, 92 00:04:49,696 --> 00:04:53,502 such as the works in which the author is quoted and the related authors. 93 00:04:53,780 --> 00:04:57,355 Here as well, there are links pointing to the pages about the author 94 00:04:57,410 --> 00:05:02,153 available on other Wikimedia projects and other languages. 95 00:05:02,333 --> 00:05:06,430 Finally, we mention the portals, that offer guided paths 96 00:05:06,470 --> 00:05:09,616 through the published texts about a given topic. 97 00:05:11,060 --> 00:05:14,525 In Wikisource, like in Wikipedia, we have the administrators, 98 00:05:14,602 --> 00:05:17,541 expert users trusted by the community 99 00:05:17,567 --> 00:05:19,567 who can access 100 00:05:19,622 --> 00:05:22,126 some advanced management functions of the software. 101 00:05:22,168 --> 00:05:25,461 With their experience, they act as real librarians 102 00:05:25,500 --> 00:05:27,799 tutoring the other users. 103 00:05:28,693 --> 00:05:31,682 The meeting point of the Wikisource users is the Bar, 104 00:05:31,693 --> 00:05:34,385 where we can pose questions to the more experienced users 105 00:05:34,413 --> 00:05:36,694 and start new discusions. 106 00:05:36,784 --> 00:05:39,678 In order to best handle some specific topics 107 00:05:39,748 --> 00:05:42,992 there are some dedicated pages: the thematic projects. 108 00:05:43,046 --> 00:05:45,046 On the Italian version of Wikisource 109 00:05:45,119 --> 00:05:47,784 they are the heart of the activity and the meeting point 110 00:05:47,822 --> 00:05:51,135 for those users interested in a particular topic. 111 00:05:51,434 --> 00:05:54,070 For showing the advancement of the transcription process 112 00:05:54,102 --> 00:05:56,402 of a given text or its part 113 00:05:56,437 --> 00:05:59,859 a 5-step system is used. 114 00:06:00,137 --> 00:06:02,347 When the text is complete in every part, 115 00:06:02,385 --> 00:06:05,805 correctly formatted and proofread by two or more users 116 00:06:05,874 --> 00:06:08,890 comparing the original paper source, it's awarded with the star, 117 00:06:08,944 --> 00:06:12,526 that qualifies it as a "Wikisource Edition". 118 00:06:12,731 --> 00:06:15,311 And for focusing the energies of many users, 119 00:06:15,346 --> 00:06:17,850 one or more texts are chosen every month 120 00:06:17,892 --> 00:06:20,521 to be proofread and revised together. 121 00:06:21,242 --> 00:06:23,416 With Wikisource you can show 122 00:06:23,455 --> 00:06:25,843 all your love for the books, saving them from the oblivion 123 00:06:25,861 --> 00:06:28,776 and making them available for everyone on the net. 124 00:06:29,140 --> 00:06:31,140 Join in Wikisource 125 00:06:31,161 --> 00:06:34,216 and build you too a free library.