File:A Tang poem in praise of chrysanthemums.jpg
Tập tin gốc (700×1.466 điểm ảnh, kích thước tập tin: 153 kB, kiểu MIME: image/jpeg)
Chú thích
Miêu tả[sửa]
Miêu tảA Tang poem in praise of chrysanthemums.jpg |
English: A Tang poem in praise of chrysanthemums, written in the standard running script in the style of Mi Fu, 1703, by the Kangxi Emperor (1654—1722). Hanging scroll, ink on silk. 186.5×83.5 cm. The Palace Museum, Beijing.
中文:《赋得秋菊有佳色》唐.公乘億:
陶令籬邊菊,秋來色轉佳。 翠攢千片葉,金剪一枝花。 蕊逐蜂鬚亂,英隨蝶翅斜。 帶香飄綠綺,和酒上烏紗。 散漫搖霜彩,嬌妍漏日華。 芳菲彭澤見,更稱在誰家。 康熙的書法。 |
|||||
Ngày | 1654—1722 | |||||
Nguồn gốc | Royal Academy of Arts, part of the The Three Emperors, 1662 - 1795 exhibition which ran from 12 November 2005 - 17 April 2006 in London. Website might be taken down at some point in future. | |||||
Tác giả | Kangxi Emperor | |||||
Giấy phép (Dùng lại tập tin) |
|
Lịch sử tập tin
Nhấn vào ngày/giờ để xem nội dung tập tin tại thời điểm đó.
Ngày/Giờ | Hình xem trước | Kích cỡ | Thành viên | Miêu tả | |
---|---|---|---|---|---|
hiện tại | 14:39, ngày 11 tháng 5 năm 2006 | 700×1.466 (153 kB) | Gryffindor (thảo luận | đóng góp) | == Summary == {{Information| |Description=''A Tang poem in praise of chrysanthemums'', written in the standard running script in the style of Mi Fu, 1703, by The Kangxi Emperor (1654—1722). Hanging scroll, ink on silk. 186.5×83.5 cm |
Bạn không được phép ghi đè tập tin này.
Trang sử dụng tập tin
Không có trang nào sử dụng tập tin này.
Sử dụng tập tin toàn cục
Những wiki sau đang sử dụng tập tin này:
- Trang sử dụng tại bn.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại de.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại en.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại eo.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại es.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại it.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại ko.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại no.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại oc.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại pl.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại pl.wiktionary.org
- Trang sử dụng tại vi.wikipedia.org
- Trang sử dụng tại zh.wikipedia.org